Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Fare l'amore - Mietta

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Pasquale Panella, Armando Mango e Giuseppe Mango (2000)


Fare l'amore - Mietta

Dimmelo,
l' hai già detto e ridetto,
ma dimmelo,
perché gli occhi pungenti ti brillino.

Spingiti,
come il vento tra i rami degli alberi,
nel fogliame odoroso che si è
mosso per te.

Fare l'amore
mette in pericolo tranquille parole.
Miele nel sole,
vogliamo sciogliere le nostre parole
in questa canzone.

Ti chiamo amore
con i nomi più grandi e più piccoli,
e tu esageri un angelo in me.

Stringimi,
ogni bacio finale è il penultimo,
ma feroce tu stringiti a me,
se vivi, anch'io.

Fare l'amore
mette in pericolo tranquille parole.
Sole nel sole,
le tue parole mie di nuovo d'amore,
di nuovo d'amore.

Se vivi, vivo anch'io,
se muori, muoio anch'io,
se ami, amo anch'io.

Fare l'amore
mette in pericolo tranquille parole.
Sole nel sole,
le tue parole mie di nuovo d'amore,
di nuovo d'amore.


Hacer el amor - Mietta

Dímelo,
ya lo has dicho y redicho,
pero dímelo,
para que los ojos punzantes te brillen.

Impúlsate,
como el viento entre las ramas de los árboles,
en el follaje oloroso que se ha
movido para ti.

Hacer el amor
pone en peligro tranquilas palabras.
Miel en el sol,
queremos derretir nuestras palabras
en esta canción.

Te llamo amor
con los nombres más grandes y más pequeños,
y tú exageras un ángel en mí.

Abrázame fuerte,
cada beso final es el penúltimo,
pero feroz tú abrázate a mí,
si vives, yo también.

Hacer el amor
pone en peligro tranquilas palabras.
Sol en el sol,
tus palabras mías de nuevo de amor,
de nuevo de amor.

Si vives, yo también vivo,
si mueres, yo también muero,
si amas, yo también amo.

Hacer el amor
pone en peligro tranquilas palabras.
Sol en el sol,
tus palabras mías de nuevo de amor,
de nuevo de amor.



Escrita por Pasquale Panella, Armando Mango y Giuseppe Mango (2000)
13º clasificado en el Festival de Sanremo de 2000

1 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

Sono grata per questa canzone e sua fantastica interpretazione che mi aveva trasmesso un' impressione piu' bella dell'amore...ormai elevato a chi può comprenderlo, essendone degno...!

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin